Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は上海に初めて訪れたのですが、ホテルまでの移動の間に見られる風景の代わりように驚きました。空港は電気も薄暗く、周りの建物も開発途上のどこか寂しい印象を受...

翻訳依頼文
私は上海に初めて訪れたのですが、ホテルまでの移動の間に見られる風景の代わりように驚きました。空港は電気も薄暗く、周りの建物も開発途上のどこか寂しい印象を受けましたが、市内に入ると高層ビルが重厚感のある西洋風の建物が並び、中国の近年の発展の様子を感じることができました。その後の市内観光でも、多国籍にわたる人が行き来し、とても活気に溢れていました。
mura さんによる翻訳

This was my first visit to Shanghai, and I was surprised at the change the scenery I say during the move from the airport to the hotel At the airport the light was not so bright and the building around the airport were dirty-looking, which gave somewhat desolate image of a developing country. However, once the bus went into the city, I could see many high-rise buildings and heavy-looking western style constructions, which gave me the atmosphere of the development of recent China. During the city sightseeing afterward, I could see many multinational peoples (foreigners to China) and the city was very vivid

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
173文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,557円
翻訳時間
約4時間
フリーランサー
mura mura
Starter
翻訳歴8か月