Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] しかし、残念な事にAのフェース面に+の刻印がありませんでした。 私はebayの販売ページを見て購入しましたが、そこには+の刻印が入っていると記載してあり...

翻訳依頼文
しかし、残念な事にAのフェース面に+の刻印がありませんでした。
私はebayの販売ページを見て購入しましたが、そこには+の刻印が入っていると記載してありました
日本ではコアテスト済みを証明する+の刻印が無いと商品の値段が半分以下に落ちてしまいます。
そこであなたにこの商品を返品する代わりに、返品分の送料を含めた490ドルを返金するか、そのまま商品を引き取る代わりに商品代金450ドルの半分の225ドルを返金するか選んでほしい。
証拠に画像を添付するので、確認して返信してください
chipange さんによる翻訳
I am afraid to say but there was no the "+" mark on the surface of A.
I found that on the ebay and bought one. At that time there was a description saying the "+” mark was on it.
Since "+" is the evidence that it has passed the core test, the value of item with no "+" mark comes down to half.
So, please choose either one of these,
- I return the item to you and you give me a $490 refund including the shipping cost or
- I keep the item and you give me a $225 refund, which is the half of $450.
Please confirm the attached photo for yourself.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
chipange chipange
Starter