Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 5.5シャフトが6本しかありませんでしたが、番手を調べたところ4番と6番が不足していました。 2本のみ送っていただくことは可能ですか? 別の5.5...
翻訳依頼文
5.5シャフトが6本しかありませんでしたが、番手を調べたところ4番と6番が不足していました。
2本のみ送っていただくことは可能ですか?
別の5.5シャフトの1本にラベルがないもの、
6.0フライテッドシャフトの1本にビニール包装がないものについては、わけあり品として販売をするので、1本あたり15ドルの返金をして欲しいです。
日本で需要のある商品のため今後も定期的に購入する予定です。
お手数をおかけしますが、何卒宜しくお願いします。
2本のみ送っていただくことは可能ですか?
別の5.5シャフトの1本にラベルがないもの、
6.0フライテッドシャフトの1本にビニール包装がないものについては、わけあり品として販売をするので、1本あたり15ドルの返金をして欲しいです。
日本で需要のある商品のため今後も定期的に購入する予定です。
お手数をおかけしますが、何卒宜しくお願いします。
mura
さんによる翻訳
There were only six 5.5 shafts. When I checked again, No 4 and No 6 were missing.
Could you send only those two items?
About one 5.5 shaft that did not have a label.
And one of the 6.0 shafts did not have a vinyl cover.
I will sell them as defect items, so please pay back $15 for each.
I will buy those items at regular basis also in the future because they sell well in Japan.
I am sorry to trouble you, but I would appreciate your cooperation very much.
Thank you.
Could you send only those two items?
About one 5.5 shaft that did not have a label.
And one of the 6.0 shafts did not have a vinyl cover.
I will sell them as defect items, so please pay back $15 for each.
I will buy those items at regular basis also in the future because they sell well in Japan.
I am sorry to trouble you, but I would appreciate your cooperation very much.
Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 219文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,971円
- 翻訳時間
- 44分
フリーランサー
mura
Starter
翻訳歴8か月