Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 当方の技術者は、インストールするためには専門の技術者に頼んだ方がいいと言っております・・・・ そして当方は別の写真3を撮りました・・・・そちらには当...
翻訳依頼文
our technical worker said , you would better ask the professional technical worker to help you to install ,,,,,
and we have done another picture 3 ..... you just only need to use our 6 meter long wire ......to connect your car ( buyer all the bmw benz audi do not need to use the original line ) .
... do not need to use yours wires .....
if you want to check the dvd if it is OK , before you check , you need to supply the 'can bus port' with power , and then you can check if the DVD is OK .....
then you will underestanding ....
and we have done another picture 3 ..... you just only need to use our 6 meter long wire ......to connect your car ( buyer all the bmw benz audi do not need to use the original line ) .
... do not need to use yours wires .....
if you want to check the dvd if it is OK , before you check , you need to supply the 'can bus port' with power , and then you can check if the DVD is OK .....
then you will underestanding ....
chipange
さんによる翻訳
我々の技術者によりますと、お客様はプロの技術者に設置の手伝いをお願いしたほうが良いとの事です。
そして別の写真3をしました...必要なのは長さ6mのケーブルを使うだけです...あなたの自動車に接続するには(bmw、 benz、 audiのお客様はオリジナルラインを使用する必要はありません。)
...あなたのワイヤーを使用する必要はありません。
DVDが大丈夫なのかチェックしたいのでしたら、チェックする前に”キャン バス ポート”を電源に接続する必要があります。そしたらDVDがOKかどうかチェックできますので...
お分かりいただけたと思います。
そして別の写真3をしました...必要なのは長さ6mのケーブルを使うだけです...あなたの自動車に接続するには(bmw、 benz、 audiのお客様はオリジナルラインを使用する必要はありません。)
...あなたのワイヤーを使用する必要はありません。
DVDが大丈夫なのかチェックしたいのでしたら、チェックする前に”キャン バス ポート”を電源に接続する必要があります。そしたらDVDがOKかどうかチェックできますので...
お分かりいただけたと思います。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 547文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,231.5円
- 翻訳時間
- 16分
フリーランサー
chipange
Starter