Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 3月の上旬に入荷するなら、返金の必要はありません。 代わりに差額分として20”bar&chain をもう1セット無料で提供してくれませんか? 確認...

この日本語から英語への翻訳依頼は kadalbelang さん michelle さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

mirakomaによる依頼 2012/02/29 08:31:01 閲覧 1252回
残り時間: 終了

3月の上旬に入荷するなら、返金の必要はありません。
代わりに差額分として20”bar&chain をもう1セット無料で提供してくれませんか?

確認です。
16"bar、18bar"、20bar"、どのセットでも$470ということですか?
それとも、下記のような金額ということでしょうか?

この金額であれば、4セット~6セットの追加注文を検討します。

また、下記のようなオーダー方法は可能ですか?

可能な場合は合計金額も教えてください。
値引きよろしくね。








kadalbelang
評価 40
翻訳 / 英語
- 2012/02/29 08:49:46に投稿されました
If you stock in early March, there is no need to refund.
Could you give me another free offer sets of 20 "bar & chain as a difference segment instead?

Just to confirm.
16"bar, 18bar", 20bar" or whatever set is $ 470?
Or maybe that is amount as shown below?

If this is amount, you should consider an additional order of 4 sets to 6 sets.

Is also available to order the following below?

If available, please tell us the total amount.
Thank you for discount.
★★★☆☆ 3.0/6
michelle
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/02/29 08:49:50に投稿されました
No need of refund if you're going to receive inventories in early March.
Instead, could you send me another set of 20"bar&chain for free to cover the price difference?

To be sure, do you mean any of 16"bar, 18bar" and 20bar" are $470 each?
Or do you mean it's the price below?

If that's the price, I will consider ordering 4~6 more sets.

Also, is it possible to order like below?

It would be great if you could tell me the total price.
Thank you in advance for the discounts.
★★★☆☆ 3.0/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。