Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 今日、2月16日に注文した商品が届きました。 しかし残念な事にAを2個、Bを3個注文したのですが、Bが5個届いてしまっています。 そこで提案で...
翻訳依頼文
今日、2月16日に注文した商品が届きました。
しかし残念な事にAを2個、Bを3個注文したのですが、Bが5個届いてしまっています。
そこで提案ですが、Bを2個返品する代わりに返品分の送料も含めてあなたが返金するか、そのままBを2個こちらで引き取って、Aを2個、日本までの送料を含めて180ドルで追加で購入するか決断して欲しい。
もし180ドルで売ってくれるのであれば、このメールにPaypalでインボイスを送ってください。
そして昨日注文した商品と一緒に送ってください。
しかし残念な事にAを2個、Bを3個注文したのですが、Bが5個届いてしまっています。
そこで提案ですが、Bを2個返品する代わりに返品分の送料も含めてあなたが返金するか、そのままBを2個こちらで引き取って、Aを2個、日本までの送料を含めて180ドルで追加で購入するか決断して欲しい。
もし180ドルで売ってくれるのであれば、このメールにPaypalでインボイスを送ってください。
そして昨日注文した商品と一緒に送ってください。
nobeldrsd
さんによる翻訳
The items that I ordered on 2/16 have arrived today.
Unfortunately, the quantity was wrong and got 2 extra pcs of B and no A.
Since I ordered 2 pcs of A and 3 pcs of B, I would like to propose as follows.
I will return 2 pcs of B and get the refund and the shipping fee, or I will keep the extra B and place an additional order if I can get 2pcs of A for $180 including the shipping fee.
If you can offer me $180, please send the invoice via PayPal to this mail address, and send those items with the item I ordered yesterday.
Unfortunately, the quantity was wrong and got 2 extra pcs of B and no A.
Since I ordered 2 pcs of A and 3 pcs of B, I would like to propose as follows.
I will return 2 pcs of B and get the refund and the shipping fee, or I will keep the extra B and place an additional order if I can get 2pcs of A for $180 including the shipping fee.
If you can offer me $180, please send the invoice via PayPal to this mail address, and send those items with the item I ordered yesterday.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
nobeldrsd
Starter