Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは、 品物がとどきました。 私は、このメーカーのスノーボードゴーグルが好きで、これまでに何度も購入しています。 このメーカーのゴーグルの正規...

翻訳依頼文
こんにちは、
品物がとどきました。
私は、このメーカーのスノーボードゴーグルが好きで、これまでに何度も購入しています。
このメーカーのゴーグルの正規の梱包は、内側の頑丈な段ボールでゴーグルを保護しており、
ゴーグルは、巾着袋から出した状態で、巾着袋と同梱してあるはずです。
また、内箱の端に、マニュアルを収納する、専用のスペースがあるはずです。
今回届いた品物は、内箱自体がありませんでした。
これは、本物の新品ですか?
何故、正規の梱包と違うのですか?
よろしくお願いします。
chipange さんによる翻訳
Hello,
I have received the item.
I love this manufacturer's goggle for skate board and have quite often bought their items.
As far as know, if the goggle is genuine, it is supposed to be packed in a firm cardboard box for protection and comes with a carrying bag and there should be the space for manual inside the box.
However the item I received has no inner box itself.
I am wondering if the item I received is genuine and brand new.
Why is it so different from the item which it should be?
I am looking forward to hearing good explanation from you.



Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
239文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,151円
翻訳時間
17分
フリーランサー
chipange chipange
Starter