Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] それではAは購入するのをやめます。その代わりBを購入するので、全部で日本までの送料を含めて3400ドルで取引しないか? あと、あなたが今週発送した「...
翻訳依頼文
それではAは購入するのをやめます。その代わりBを購入するので、全部で日本までの送料を含めて3400ドルで取引しないか?
あと、あなたが今週発送した「R11 9dot」3つと今回注文する「R11 8dot、9dot、10.5dot」計4つのシリアルナンバーとヘッド体積、ライ角、フェースアングル、リアルロフトを教えてくれないか?
今回私が注文するのは、以下の商品です。
問題無ければ3400ドルのPaypalのインボイスを私のメールに送ってほしい。
良い返事を待っています。
あと、あなたが今週発送した「R11 9dot」3つと今回注文する「R11 8dot、9dot、10.5dot」計4つのシリアルナンバーとヘッド体積、ライ角、フェースアングル、リアルロフトを教えてくれないか?
今回私が注文するのは、以下の商品です。
問題無ければ3400ドルのPaypalのインボイスを私のメールに送ってほしい。
良い返事を待っています。
misakosabit
さんによる翻訳
I will not buy A, then. But I will but B instead so why don't you make a deal with me with $3400 including shipment to Japan.
And could you tell me serial number, head cubic measure, lie angle, face angle, and real loft of following items?
R11 9dot, 3 items, which you have sent this week
R11 8dot, 9dot, 10.5dot, which I order this time
I order following this time.
If there is no problem, could you send me PayPal invoice of $3400?
I'm looking forward to favorable reply.
And could you tell me serial number, head cubic measure, lie angle, face angle, and real loft of following items?
R11 9dot, 3 items, which you have sent this week
R11 8dot, 9dot, 10.5dot, which I order this time
I order following this time.
If there is no problem, could you send me PayPal invoice of $3400?
I'm looking forward to favorable reply.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 14分
フリーランサー
misakosabit
Starter
I