Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こんちには。私は〇〇という消費電力を管理するサービスを提供しています。〇〇では電気機器ごとの消費電力をPCやスマートフォンでリアルタムに確認できます。最近...

この日本語から英語への翻訳依頼は chipange さん [削除済みユーザ] さん mura さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 102文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

shuichiによる依頼 2012/02/23 19:51:24 閲覧 1156回
残り時間: 終了

こんちには。私は〇〇という消費電力を管理するサービスを提供しています。〇〇では電気機器ごとの消費電力をPCやスマートフォンでリアルタムに確認できます。最近では家庭だけでなく、飲食店などにも導入しています。

chipange
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/02/23 20:04:38に投稿されました
Hello, we are providing service, OO, for controlling consumed power.
The OO enables you to check how much you are consuming electricity in real time using a PC or smart phone.
Our service users are not only home users but also restaurants.

[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/02/23 20:01:39に投稿されました
Hello, I am offering you the OO service which manages power consumption. With OO you can see in real time through your PC or smart phone how much electricity is being consumed by your electrical goods. Recently this product has been installed not only in households but also in places such as restaurants.
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/02/23 20:02:03に投稿されました

Hello.
Our company provides a service system called ○○to control power consumption. You can see power consumptions of each electric equipment in real time way by a personal PC or smartphone.
Recently it is working not only at homes but also at many restaurants.

クライアント

備考

サービス紹介文です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。