Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 【プレゼン用】(広告業界です) 私はバイパスであればの月間総在庫600億imps分の広告予算、 アドステアであれば総在庫400億impsを確保し、 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は michelle さん xian_faw さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 142文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 52分 です。

naotika3による依頼 2012/02/23 13:23:24 閲覧 2247回
残り時間: 終了

【プレゼン用】(広告業界です)
私はバイパスであればの月間総在庫600億imps分の広告予算、
アドステアであれば総在庫400億impsを確保し、
世界最大のプラットフォームをこの手で創ってみせる。

RTBは市場を変える。
その中で私自身の価値を高めるため結果を絶対に残してみせる。

michelle
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/02/23 14:29:36に投稿されました
I will create the largest platform by securing 60 billion imps advertising budget per month for bypass and 40 imps advertising budget for Adsta.

RTB will change the market and I will leave the result to enhance my value to the market.
naotika3さんはこの翻訳を気に入りました
naotika3
naotika3- 13年弱前
MICHELLEさん全部ありがとうございます!がんばります!
xian_faw
評価
翻訳 / 英語
- 2012/02/23 14:15:53に投稿されました
[Presentation] (This is the advertising industry)
I'm a bypass of any monthly total stock 60 billion imps min's advertising budget,
アドステア the total stock to secure the 40 billion imps
Show created the platform for the world's largest in this hand.

RTB is changing the market.
To increase the worth of my own in the show leaving the results absolutely.
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。