Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 彼らは戦争の物語も語ります。 ずっと昔、アボリジニの人々は絵画には特別な力があると信じていました。 彼らは魚をたくさん描けば、大漁になると信じていたの...

翻訳依頼文
They also tell stories of war.
Long ago, Aboriginal people believed that the paintings had special power.
They believed that if they painted a lot of fish, they would catch a lot of fish.
The seasons of the year were important as well.
They painted certain images only at specific times of the year.
Certain groups painted certain animals.
For example, if a group painted turtles, that's the only thing they painted. They didn't paint kangaroos.
These painters saw their art as special and thought it kept the earth healthy.
However, some things have now changed.
The last real rock artists died in the 1960s.
Today Aboriginal artists paint on bark, paper, and wood.
That way, they can carry it and sell it easily.
fizik さんによる翻訳
彼らは戦争の物語も語ります。
ずっと昔、アボリジニの人々は絵画には特別な力があると信じていました。
彼らは魚をたくさん描けば、大漁になると信じていたのです。
四季もまた重要でした。
彼らは1年のうち特別な時にだけある絵を描きました。
ある集団ではある動物を描きました。
例えば、ある集団においては亀を描いても、それはただ描かれたものでしかありませんでした。彼らはカンガルーを描きませんでした。
このような画家たちは彼らのアートを特別なものとみなし、それが地球を健全に保つと考えていました。
しかし、今となっては、変わってしまったものもあります。
本当の岩に描く最後のアーティストは1960年代に亡くなりました。
今日では、アボリジニのアーティストは木の皮や紙、木に描きます。
そうすれば、持ち運びができて、簡単に売ることができます。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
715文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,609.5円
翻訳時間
24分
フリーランサー
fizik fizik
Starter