Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 2. 震災があった宮城県、震源地の近くに住んでいた家族を心配しました。いてもたってもいられず、とにかく現地に行き食料と暖かい毛布などを届けたかったが現地に...

翻訳依頼文
2. 震災があった宮城県、震源地の近くに住んでいた家族を心配しました。いてもたってもいられず、とにかく現地に行き食料と暖かい毛布などを届けたかったが現地に入るには厳重な警備でしたので、どうにか現地に入る方法や情報そして今出来る事を考えていました。起きてしまった事なので現実を受け止め、先に進む事をひたすら考え被災地が必要とする炊き出しの情報や必要物資を手配したり、とにかく毎日そんな事をして過ごしていました。
keiko さんによる翻訳
2. I was worried about my family who lived in Miyagi where the earthquake hit, and the ones who lived close to the epicentre. I could not remain still and all I wanted to do was go to Miyagi and provide some food and warm blankets however the security surrounding the area was very tight, so I kept thinking of ways to get around it, collecting information, and considering what I could do. I had to accept the fact that this happened and the reality that followed it. I tried to concentrate on how we can move forward and focused on organising emergency food providing services or organising delivering necessities. This is how I lived day to day.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
204文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,836円
翻訳時間
21分
フリーランサー
keiko keiko
Starter
海外(英語圏)移住暦16年、今はシドニーで弁護士をしています。法学部在学中に翻訳の勉強も専門学校でしました。
ビジネスの書類、手紙やイーメール、法律用語...