[日本語から英語への翻訳依頼] はじめまして。 ネットショップを運営している太郎といいます。 あなたの商品に大変興味があります。 今月は10個購入するので、送料込で1個250ドルに...

この日本語から英語への翻訳依頼は ruru さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 163文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 4分 です。

masajapanによる依頼 2012/02/21 01:35:20 閲覧 780回
残り時間: 終了

はじめまして。
ネットショップを運営している太郎といいます。
あなたの商品に大変興味があります。
今月は10個購入するので、送料込で1個250ドルにして貰えませんか?
その値段にしてもらえるのでしたら、来月も購入するつもりです。
あなたと末永くビジネスをして行きたいと思っています。
良い返事を期待してお待ちしています。
敬具

ruru
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/02/21 01:49:21に投稿されました
Hello, nice to meet you.
My name is Taro who runs own online shop.
I am really interested in your product.
I would like to buy 10 for this month. Can you make it 250$ each including the shipping fee?
If you can make it in this price, I would like to buy next month as well.
I hope we can work together for long time.
I am looking forward to hearing from you

Sincerely
[削除済みユーザ]
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/02/21 02:39:16に投稿されました
Hello,
My name is Taro, and I operate an online store.
I'm very much interested in your product.
I'd like to purchase 10 of them this month. Could you please give me a discount and make it $250/piece inclusive of the shipping charge?
If you agree with the term, I will place another order next month.
I'm hoping to continue doing business with you for a long time.
Looking forward to hearing from you.
Best regards,

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。