Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 本日確かに商品を受け取りました。 木箱が良い雰囲気でとても素敵です。 今回はいろいろお手数をお掛けしました。 不愉快な思いをさせてしまい申し訳ありま...

この日本語から英語への翻訳依頼は mura さん michelle さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 120文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

mokomokoによる依頼 2012/02/18 15:35:25 閲覧 1292回
残り時間: 終了

本日確かに商品を受け取りました。
木箱が良い雰囲気でとても素敵です。
今回はいろいろお手数をお掛けしました。
不愉快な思いをさせてしまい申し訳ありませんでした。

おまけまで付けて頂きありがとうございます。
是非組み立てて私の店に飾ります。

mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/02/18 15:46:00に投稿されました
I surely received the item today.
The wooden box is very nice with a fantastic atmosphere.
I have put you to so much trouble this time.
I am so sorry for making you irritating.

I appreciate the gift product you gave to me.
I will put it together and place it in my show.
★★★☆☆ 3.0/2
michelle
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/02/18 15:53:27に投稿されました
I received the item today.
The wooden box has a nice touch and very nice.
I apologize for all the trouble and inconvenience.

Also, thank you for the extras.
I will put it up in my store.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

備考

丁重な文体で訳して頂けると助かります。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。