Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] いつもお世話になっています。 先日届いた荷物に以下の欠品がありましたのでご確認願います。 私の他の注文に同梱して頂ければ助かります。 頻繁な在庫...
翻訳依頼文
いつもお世話になっています。
先日届いた荷物に以下の欠品がありましたのでご確認願います。
私の他の注文に同梱して頂ければ助かります。
頻繁な在庫確認や分割注文でお手数を掛けています。
いつも丁重に迅速に対応して頂き感謝しています。
本日確かに商品を受け取りました。
お手数をお掛けしてすみません。
先日届いた荷物に以下の欠品がありましたのでご確認願います。
私の他の注文に同梱して頂ければ助かります。
頻繁な在庫確認や分割注文でお手数を掛けています。
いつも丁重に迅速に対応して頂き感謝しています。
本日確かに商品を受け取りました。
お手数をお掛けしてすみません。
michelle
さんによる翻訳
Hello, thank you for your business.
There was a missing item listed below in the package I received the other day, so please check.
It would be great if you could include it in the next order.
I apologize for the frequent inventory checks and split up orders.
I appreciate your thorough and quick support.
I received the item today.
I apologize for the trouble.
There was a missing item listed below in the package I received the other day, so please check.
It would be great if you could include it in the next order.
I apologize for the frequent inventory checks and split up orders.
I appreciate your thorough and quick support.
I received the item today.
I apologize for the trouble.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 150文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,350円
- 翻訳時間
- 18分
フリーランサー
michelle
Starter
Hi, everyone.
I was born in Japan and grew up in the US. I'm fluent in both ...
I was born in Japan and grew up in the US. I'm fluent in both ...