Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] リサイクルのその先へ。 「ドリンクスマートプロジェクト」とは、スーパーやコンビニ、公共の施設などにドリンクサーバーを設置し、マイボトルを持参してもらうこ...

この日本語から英語への翻訳依頼は michelle さん takeoacckey さん kaoru17 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 102文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

yoheimによる依頼 2012/02/17 21:41:01 閲覧 1940回
残り時間: 終了

リサイクルのその先へ。
「ドリンクスマートプロジェクト」とは、スーパーやコンビニ、公共の施設などにドリンクサーバーを設置し、マイボトルを持参してもらうことで、通常よりも安く飲料を購入できる仕組みです。

michelle
評価 57
翻訳 / 英語
- 2012/02/17 21:43:31に投稿されました
Beyond recycling.
"Drink Smart Project" is a system to provide drink fountains at super market, convenience store and public facilities for cheaper price and have people bring their own bottles.
yoheimさんはこの翻訳を気に入りました
takeoacckey
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/02/17 21:59:35に投稿されました
The step ahead of recycling.
'The drink smart project' is the system which people can buy drinks cheaper than usual by bringing own bottles to drink servers which are set at supermarkets, convenience stores and public facilities.
yoheimさんはこの翻訳を気に入りました
kaoru17
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/02/17 22:04:32に投稿されました
Beyond recycling

"Drink Smart Project" is the system which enables people to buy drinks cheaper than usual by placing drink servers at super markets, convenience stores and public facilities and asking people to bring their own bottles.
yoheimさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

ペットボトルのリサイクルから一歩進んで、マイボトルをリユースできる社会を目指そうという趣旨の文章です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。