Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] k.nakamura様 Broken Niblick 1850 boyscout dr ft myers Fl 33907 USA も...
翻訳依頼文
Dear k.nakamura,
Send to:
Broken Niblick
1850 boyscout dr
ft myers Fl
33907
USA
Please include packing slip if you have
will issue full
refund + shiping back here
To make easier for you i could issue a $300
credit
or see if tour van has another 7 iron(don't know for
sure but can
check) ken
Send to:
Broken Niblick
1850 boyscout dr
ft myers Fl
33907
USA
Please include packing slip if you have
will issue full
refund + shiping back here
To make easier for you i could issue a $300
credit
or see if tour van has another 7 iron(don't know for
sure but can
check) ken
keiko
さんによる翻訳
k.nakamura様
Broken Niblick
1850 boyscout dr
ft myers Fl
33907
USA
もし手元にありましたら領収書も同封してください。
全額返金とこちらまで郵送します。
もしよろしければ$300ぶんのクレジットを振り込むことも可能です。
もしくは、ツアーバスがもう7つアイロンがあるか確認することも可能です(ないかもしれませんが確認してみます)
ケン
Broken Niblick
1850 boyscout dr
ft myers Fl
33907
USA
もし手元にありましたら領収書も同封してください。
全額返金とこちらまで郵送します。
もしよろしければ$300ぶんのクレジットを振り込むことも可能です。
もしくは、ツアーバスがもう7つアイロンがあるか確認することも可能です(ないかもしれませんが確認してみます)
ケン
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 297文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 669円
- 翻訳時間
- 約1時間
フリーランサー
keiko
Starter
海外(英語圏)移住暦16年、今はシドニーで弁護士をしています。法学部在学中に翻訳の勉強も専門学校でしました。
ビジネスの書類、手紙やイーメール、法律用語...
ビジネスの書類、手紙やイーメール、法律用語...