Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語からフランス語への翻訳依頼] こんにちは、 あなたが天使のオブジェを探してくれていることに感謝しています。 しかし、1ヶ月ほど経っても見つからないということは、見つけるのが困難な品...
翻訳依頼文
こんにちは、
あなたが天使のオブジェを探してくれていることに感謝しています。
しかし、1ヶ月ほど経っても見つからないということは、見つけるのが困難な品なのではないでしょうか?
私には事情があって、長い期間、待つことができません。
とても残念ですが、私は天使のオブジェをあきらめます。
私はあなたに天使の分の代金を返金して欲しいです。
出来れば40ユーロを返金して欲しいですが、いかがでしょうか?
お返事お待ちしています。
どうぞよろしくお願いします。
あなたが天使のオブジェを探してくれていることに感謝しています。
しかし、1ヶ月ほど経っても見つからないということは、見つけるのが困難な品なのではないでしょうか?
私には事情があって、長い期間、待つことができません。
とても残念ですが、私は天使のオブジェをあきらめます。
私はあなたに天使の分の代金を返金して欲しいです。
出来れば40ユーロを返金して欲しいですが、いかがでしょうか?
お返事お待ちしています。
どうぞよろしくお願いします。
Bonjour.
Je vous remercie de vos efforts afin de trouver le petit ange que j'ai commandé.
Cependant, cela fait déjà un mois que j'attends votre réponse et j'ai l'impression que cela signifie qu'il serait impossible de trouver cet objet.
J'ai quelques problèmes pour ma part, si bien que je ne pourrai pas attendre l'arrivée de l'objet si longtemps.
J'ai donc le regret de l'annuler.
C'est pourquoi il serait souhaitable que vous me remboursiez cet objet, 40 euros, si possible.
J'attends votre réponse.
Avec mes salutations distinguées.
Je vous remercie de vos efforts afin de trouver le petit ange que j'ai commandé.
Cependant, cela fait déjà un mois que j'attends votre réponse et j'ai l'impression que cela signifie qu'il serait impossible de trouver cet objet.
J'ai quelques problèmes pour ma part, si bien que je ne pourrai pas attendre l'arrivée de l'objet si longtemps.
J'ai donc le regret de l'annuler.
C'est pourquoi il serait souhaitable que vous me remboursiez cet objet, 40 euros, si possible.
J'attends votre réponse.
Avec mes salutations distinguées.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 228文字
- 翻訳言語
- 日本語 → フランス語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,052円
- 翻訳時間
- 約11時間