Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 第47-1章 従業員がどのように事態を完了させ、新しい事柄を試みるか多くの新しい考えを示す時、上司はどのように反応するか?何人かの上司達は怯え、他の上司...
翻訳依頼文
CHAPTER 47-1
How do bosses react when employees present lots of new ideas about how things can be done or new things to try? Some bosses are threatened, others are afraid of change, and still others don't want to change the function of a job that they once held.
If you are truly going to develop employees, they must feel that they have some power over the way things get done. A boss who stonewalls good, innovative ideas rein-forces employees' restraint of productive ideas and their powerlessness over work life. Employees are discouraged from becoming invested in the jobs that they have to accomplish.
How do bosses react when employees present lots of new ideas about how things can be done or new things to try? Some bosses are threatened, others are afraid of change, and still others don't want to change the function of a job that they once held.
If you are truly going to develop employees, they must feel that they have some power over the way things get done. A boss who stonewalls good, innovative ideas rein-forces employees' restraint of productive ideas and their powerlessness over work life. Employees are discouraged from becoming invested in the jobs that they have to accomplish.
chipange
さんによる翻訳
47-1章
社員が物事をどうすべきか、新しい事をすべきなどと新しいアイデアをたくさん出してきたら上司はどんな反応をするだろうか?上司は脅威と感じたり、あるいは変化を嫌ったり、決めた仕事のやり方を変えたくないと思うだろう。
あなたが本当に社員を育てるつもりがあるならば、社員は物事のやりかたについて、有る程度は権限を与えてほしいと感じなくてはならない。
良い事や革新的アイデアを妨害する上司は、社員が生産的アイデアを出すのを制限を強めたり、業務上の権限を無くす事をしてしまう。
社員は、自分がやらなくてはならない仕事に興味もなくなり、やる気が無くなってしまう。
社員が物事をどうすべきか、新しい事をすべきなどと新しいアイデアをたくさん出してきたら上司はどんな反応をするだろうか?上司は脅威と感じたり、あるいは変化を嫌ったり、決めた仕事のやり方を変えたくないと思うだろう。
あなたが本当に社員を育てるつもりがあるならば、社員は物事のやりかたについて、有る程度は権限を与えてほしいと感じなくてはならない。
良い事や革新的アイデアを妨害する上司は、社員が生産的アイデアを出すのを制限を強めたり、業務上の権限を無くす事をしてしまう。
社員は、自分がやらなくてはならない仕事に興味もなくなり、やる気が無くなってしまう。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 610文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,372.5円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
chipange
Starter