Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] とにかく懸命に働くこと フリーランスのコンサルタントで前TechcrunchのライターであるSerkan Toto氏とStartups in Asi...

翻訳依頼文
I realized The Social Network (aka the Facebook movie) has had a great influence on young people. After seeing the movie, many friends and family members started asking me more about how they can be a tech entrepreneur. The movie, if you have seen it, mainly featured the glamorous side of Mark Zuckerberg and Facebook. Well, the director had to do that because showing “Mark Zuckerberg” at work wouldn’t sell as many tickets.
kaory さんによる翻訳
「The Social Network(Facebookの映画として知られている)」は若い人達に大きな影響を与えたと思う。その映画を見た後、たくさんの友人や家族から、どうすればテック系の起業家になれるのと何度も尋ねられた。その映画を見ると分かるのだが、Mark ZuckerbergやFacebookの良いところだけを映し出している。監督がそうしないといけないのは、働いている「Mark Zuckerberg」を見せるとチケットがたくさん売れなくなるからだ。
nobeldrsd
nobeldrsdさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
2141文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
4,818円
翻訳時間
約10時間
フリーランサー
kaory kaory
Starter
フリーランサー
nobeldrsd nobeldrsd
Starter