Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 45章‐4 業務がより早く、より効率的に遂行されると、自分の仕事の生産性をより高めるような活動を計画する時間が生まれることになる。従って、任務が首尾よく...
翻訳依頼文
CHAPTER 45-4
When things get done more quickly and more efficiently, you have time to plan new activities that will enhance the productivity of your area.
So, when you are faced with getting a job done, give your employees the chance to do it their way within the boundaries that you set for them. They will make mistakes, but that is OK. Mistakes can be fixed, and people learn a lot more when they have the chance to make mistakes that are theirs, not their boss's. Empowered people are motivated and productive people.
When things get done more quickly and more efficiently, you have time to plan new activities that will enhance the productivity of your area.
So, when you are faced with getting a job done, give your employees the chance to do it their way within the boundaries that you set for them. They will make mistakes, but that is OK. Mistakes can be fixed, and people learn a lot more when they have the chance to make mistakes that are theirs, not their boss's. Empowered people are motivated and productive people.
translation4u
さんによる翻訳
45章‐4
業務がより早く、より効率的に遂行されると、自分の仕事の生産性をより高めるような活動を計画する時間が生まれることになる。従って、任務が首尾よく完了したら、、自分の部下達にここまではやっていいと決めておいた範囲において自分達のやり方で業務を遂行するチャンスを与えてあげればよい。彼らは間違いを犯すかもしれないが、それは問題のないことだ。そんな間違いは修正可能なものだし、自分の上司のせいではない、自分自身のせいでミスを犯すようになると、人はより多くのことを学べるものなのだ。より多くの権限を与えられた者はよりモチベーションの高い、生産性の高い人間になれるのである。
業務がより早く、より効率的に遂行されると、自分の仕事の生産性をより高めるような活動を計画する時間が生まれることになる。従って、任務が首尾よく完了したら、、自分の部下達にここまではやっていいと決めておいた範囲において自分達のやり方で業務を遂行するチャンスを与えてあげればよい。彼らは間違いを犯すかもしれないが、それは問題のないことだ。そんな間違いは修正可能なものだし、自分の上司のせいではない、自分自身のせいでミスを犯すようになると、人はより多くのことを学べるものなのだ。より多くの権限を与えられた者はよりモチベーションの高い、生産性の高い人間になれるのである。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 523文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,177.5円
- 翻訳時間
- 約5時間
フリーランサー
translation4u
Starter
・金融・会計・監査・コンプライアンス分野における実務経験があり、翻訳については英文和訳を中心に、金融・IR・会社情報などにとどまらず、御社の製品案内、ホー...