Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 41-3章 どの技能が必要となるか?より多くの技術系の仕事が開かれるか?会社がその製品のラインを拡大するのか?あなたの従業員の中に、これらの分野において...
翻訳依頼文
CHAPTER 41-3
Which skills will be needed? Are more technical jobs going to open up? Is the company going to expand its lines of products? Would some of your employees be suitable for advanced training in these areas?
Be aware
For some training, you will need to know the education requirements. Is there a degree that will help employees? Is there a college or university nearby? Have you learned of seminars and professional training? If you are like most managers, you are deluged with seminar advertisements. If you don't find what you are looking for, write the seminar company describing your needs.
Which skills will be needed? Are more technical jobs going to open up? Is the company going to expand its lines of products? Would some of your employees be suitable for advanced training in these areas?
Be aware
For some training, you will need to know the education requirements. Is there a degree that will help employees? Is there a college or university nearby? Have you learned of seminars and professional training? If you are like most managers, you are deluged with seminar advertisements. If you don't find what you are looking for, write the seminar company describing your needs.
chuchan
さんによる翻訳
41-3章
どの技術が必要になるだろうか?より専門的な職務が広がるだろうか?会社は製品ラインを拡大するだろうか?一部の部下はこうした分野での高等トレーニングに適しているだろうか?
気づいているように
あるトレーニングは、教育要件を満たしている必要があると理解しておくべきだろう。部下の助けになるような学位はあるだろうか?近くに大学はあるだろうか?あなたはセミナーや専門的なトレーニングで学んだ経験はあるだろうか?大半の管理職とかわらないならば、セミナー広告の洪水に襲われたことがあるだろう。もし、さがしているものが見つからないならば、セミナー会社に必要としているものを書かいて送ろう。
どの技術が必要になるだろうか?より専門的な職務が広がるだろうか?会社は製品ラインを拡大するだろうか?一部の部下はこうした分野での高等トレーニングに適しているだろうか?
気づいているように
あるトレーニングは、教育要件を満たしている必要があると理解しておくべきだろう。部下の助けになるような学位はあるだろうか?近くに大学はあるだろうか?あなたはセミナーや専門的なトレーニングで学んだ経験はあるだろうか?大半の管理職とかわらないならば、セミナー広告の洪水に襲われたことがあるだろう。もし、さがしているものが見つからないならば、セミナー会社に必要としているものを書かいて送ろう。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 607文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,366.5円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
chuchan
Starter