Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] 予想通りではあるが、衣類のEコマースサイトVanclを含む最大のベンチャーキャピタル投資の上位10位のうち8つはインターネット企業が占めている。昨年9月に...
翻訳依頼文
Unsurprisingly, internet companies made up 8 of the top 10 biggest venture capital investments, including Vancl, a clothing e-commerce website. In 2012, investors will probably more weary of internet companies, after a spate of investigations into accounting fraud, which caused company stocks of Youku and Baidu to crash in September last year. The perception of fraud by Chinese companies has been highlighted by investigations by legal firm, Muddy Waters LLC into Chinese companies such as Focus Media.
yakuok
さんによる翻訳
予想通りではあるが、衣類のEコマースサイトVanclを含む最大のベンチャーキャピタル投資の上位10位のうち8つはインターネット企業が占めている。昨年9月にYoukuとBaiduの株価を急落させることになった不正会計に係る調査が続発したことから、2012年にはおそらくインターネット企業に対しての投資家たちの関心はより減少すると見られている。中国企業による不正に対する認識に関しては、弁護士事務所Muddy Waters LLCによるFocus Mediaなど中国の企業への立ち入り検査によって浮かび上がった。