Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 先日ご連絡させていただいた 差込口が壊れている商品に関しては 自分で修理したので大丈夫だと思ったていたのですが 修理痕が残っているため、 新品とし...

翻訳依頼文
先日ご連絡させていただいた
差込口が壊れている商品に関しては
自分で修理したので大丈夫だと思ったていたのですが
修理痕が残っているため、
新品として購入されたお客様は納得がいかなかったようで
返品を受けてしまいました。

こちらの商品に関しても、
やはり新品を送っていただけないでしょうか?

よって、新品を送っていただく個数は計2つとなります。
1つは、香川県の住所の方、
もう1つは、私の東京の自宅に送ってください。

それでは何卒宜しくお願いします。
sieva さんによる翻訳
As for the article the plug mouth of which was damaged, I have fixed it by myself and I thought that there is no problem with it.With some traces remained after the repair, however, the customer who purchased it as a new article was not satisfied and gave it back to me.

For this article as well, may I ask you to send me a new one?

Therefore, the number of new articles to send me from your part is two in total.
I expect you to send one article to the address in Kagawa Prefecture, and the other to my house in Tokyo.

I look forward to your successive interest and prompt delivery hereof.
Best regards

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
228文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,052円
翻訳時間
34分
フリーランサー
sieva sieva
Starter
芬語、仏語、英語、日本語。 米大学大学院国際政治。
外資系企業正社員として技術日英翻訳業務担当経験あり。
芬語文学書翻訳、仏語実務資料翻訳実績あり。
...