Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 新聞の生活報道の役割や、その将来性について デジタルへの挑戦―出版社としてできること 通信社ロイターの変遷―伝書鳩からインターネットまで 学生新聞の...
翻訳依頼文
新聞の生活報道の役割や、その将来性について
デジタルへの挑戦―出版社としてできること
通信社ロイターの変遷―伝書鳩からインターネットまで
学生新聞のWEB配信
大学新聞会の新たな可能性
他大学新聞との比較考
『たびいじょ』に隠された3つのひみつ
PETボトルのライフサイクルに注目した大学販売におけるカーボンフットプリント
デジタルへの挑戦―出版社としてできること
通信社ロイターの変遷―伝書鳩からインターネットまで
学生新聞のWEB配信
大学新聞会の新たな可能性
他大学新聞との比較考
『たびいじょ』に隠された3つのひみつ
PETボトルのライフサイクルに注目した大学販売におけるカーボンフットプリント
2bloved
さんによる翻訳
About the role of newspaper for daily life coverage and its potential
Challenge to Digital- ability as a publisher
The history of Reuters - from carrier pigeon to the Internet
Web distribution of a student newspaper
A new capability of college paper party
Weigh with other college papers
Three secret behind "Tabiijo"
Carbon Footprint at college distribution focusing on PET bottle life cycle.
Challenge to Digital- ability as a publisher
The history of Reuters - from carrier pigeon to the Internet
Web distribution of a student newspaper
A new capability of college paper party
Weigh with other college papers
Three secret behind "Tabiijo"
Carbon Footprint at college distribution focusing on PET bottle life cycle.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 162文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,458円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
2bloved
Standard
がんばって翻訳しますのでお願いします。
アメリカ西海岸にしばらく住んでいました。
アメリカ西海岸にしばらく住んでいました。