Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] チャプター 33-4 「次の5年間の挑戦についての報告書が10ページ必要だ。売上、製造、技術の影響、予算、人事の面をカバーしてほしい。12/15には終わ...
翻訳依頼文
CHAPTER 33-4
You significantly reduce the chances for miscommunication by saying, "I need a ten-page report on the challenges of the next five years. I want you to cover sales, manufacturing, the impact of technology, budget, and personnel. I need you to have this finished on December 15."
That doesn't mean you won't think of additional things to include after you have seen the report. The employee's work may very well spur your thinking, and you will need further research on a topic. But she knows she delivered exactly what you were expecting. When an employee is clear on this point, she can succeed by providing you exactly what you asked for.
You significantly reduce the chances for miscommunication by saying, "I need a ten-page report on the challenges of the next five years. I want you to cover sales, manufacturing, the impact of technology, budget, and personnel. I need you to have this finished on December 15."
That doesn't mean you won't think of additional things to include after you have seen the report. The employee's work may very well spur your thinking, and you will need further research on a topic. But she knows she delivered exactly what you were expecting. When an employee is clear on this point, she can succeed by providing you exactly what you asked for.
sieva
さんによる翻訳
第33-4章
「私は、次の5年の課題について10ページの報告書が必要です。私はあなたに販売、製造、技術の影響、予算および人員をカバーしてほしい。私は、あなたに12月15日にこれを終了させてもらいたい」と言うことにより、あなたは伝達不良の機会を著しく減らします。
それは、あなたが報告書を見た後、あなたが追加事項を含もうと考えないだろうという意味ではありません。
従業員の作業があなたの思考に非常によく拍車をかけることもあります、そしてあなたはトピックについてさらなる研究が必要になるでしょう。しかし、あなたが期待していたことを彼女が正確に渡したと彼女には分かります。
従業員がこの点について明確であれば、彼女はあなたが求めたことを正確に提供することにより成果をだせるのです。
「私は、次の5年の課題について10ページの報告書が必要です。私はあなたに販売、製造、技術の影響、予算および人員をカバーしてほしい。私は、あなたに12月15日にこれを終了させてもらいたい」と言うことにより、あなたは伝達不良の機会を著しく減らします。
それは、あなたが報告書を見た後、あなたが追加事項を含もうと考えないだろうという意味ではありません。
従業員の作業があなたの思考に非常によく拍車をかけることもあります、そしてあなたはトピックについてさらなる研究が必要になるでしょう。しかし、あなたが期待していたことを彼女が正確に渡したと彼女には分かります。
従業員がこの点について明確であれば、彼女はあなたが求めたことを正確に提供することにより成果をだせるのです。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 655文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,474.5円
- 翻訳時間
- 約5時間
フリーランサー
sieva
Starter
芬語、仏語、英語、日本語。 米大学大学院国際政治。
外資系企業正社員として技術日英翻訳業務担当経験あり。
芬語文学書翻訳、仏語実務資料翻訳実績あり。
...
外資系企業正社員として技術日英翻訳業務担当経験あり。
芬語文学書翻訳、仏語実務資料翻訳実績あり。
...