[英語から日本語への翻訳依頼] ターンテーブルが動かないように分解して梱包するつもりです。また、可能であれば、ターンテーブルをロックするつもりです。なので、ターンテーブルのプラッターの下...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん mura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 199文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

hiroshi10310255による依頼 2012/02/08 18:23:48 閲覧 1609回
残り時間: 終了

i will disassemble and pack in box so the turntable will not move. i will also lock down turntable if possible. i think it is the screws under platter that need to be tightened. am i correct on that?

[削除済みユーザ]
評価 54
翻訳 / 日本語
- 2012/02/08 18:30:30に投稿されました
ターンテーブルが動かないように分解して梱包するつもりです。また、可能であれば、ターンテーブルをロックするつもりです。なので、ターンテーブルのプラッターの下のネジを締める必要があります。これで大丈夫ですか?
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 12年以上前
lock downは固定と解釈すれば良かったのですね。
申し訳ありません。
mura
評価 44
翻訳 / 日本語
- 2012/02/08 18:44:17に投稿されました
ターンテーブルが動かないように解体して箱詰めしましょう。できれば固定しましょう。固定しなければならないのは板の下のねじと思いますが、違いますか?

クライアント

備考

ebay でターンテーブルを購入しました。Please pack well に対しての返信メールです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。