Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] シーズンが終わるまでに、プレーヤーはこのシールでヘルメットをほぼ埋めつくことも出来る。チームメートの前でプレーヤーの功績が認められ、ファンにもその年中、チ...

翻訳依頼文
CHAPTER 20-3
By the end of the season, a player can nearly cover his helmet with these awards. So the player is recognized in front of teammates and gains recognition for his contributions to the success of the team by displaying his awards throughout the year to the fans.
Knowing that recognition is important, a boss must use this principle to motivate employees. Positive reinforcement and recognition should become regular and exciting for employees. The question is how to do it. There are many ways to offer recognition; it just takes a little imagination. It also takes discipline. Recognition is not something that can be done sporadically and achieve the desired result.
yakuok さんによる翻訳
20-3章
シーズンの終わりには、プレイヤーは彼のヘルメットをほぼ埋め尽くすことができるほどの量の賞を受け取る。よって、そのプレイヤーは1年間、ファンに向けて彼の賞を見せることで、チームメンバーに認知され、チームの成功における彼の貢献度をも認知されることになる。
認知されるということが重要とした上で、ボスはこの原理を利用することで従業員にやる気を起こさせなければならない。前向きな強化と認知は、従業員にとって定期的なもの、かつ喜ぶべきものでなければならない。問題はどのようにそれを行うかということだ。認知する手段として様々な方法があるが、少しばかりの想像力が必要となる。教練もまた然りである。認知は、散発的に行えるものではなく、期待どおりの結果を得られるとは限らないのだ。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
682文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,534.5円
翻訳時間
約11時間
フリーランサー
yakuok yakuok
Senior
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
相談する