Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ブラウザやフォトギャラリーの共有メニューからワンタッチでEvernoteに送信します。 Evernoteへの送信をまったく意識させない操作感がこのアプリ...
翻訳依頼文
ブラウザやフォトギャラリーの共有メニューからワンタッチでEvernoteに送信します。
Evernoteへの送信をまったく意識させない操作感がこのアプリの魅力です。
Evernote公式アプリとの違いは、
共有メニューからEverSenderを選択しただけで追加情報を入力せずに即座にEvernoteへ送信するところです。
このアプリは移動中などに素早くEvernoteに記録しておくのに最適です。
あとで読むWebサイトや、PCと共有したい写真を送るのに最も効果を発揮します
Evernoteへの送信をまったく意識させない操作感がこのアプリの魅力です。
Evernote公式アプリとの違いは、
共有メニューからEverSenderを選択しただけで追加情報を入力せずに即座にEvernoteへ送信するところです。
このアプリは移動中などに素早くEvernoteに記録しておくのに最適です。
あとで読むWebサイトや、PCと共有したい写真を送るのに最も効果を発揮します
shmpfk
さんによる翻訳
You can send it to Evernote with one touch from the share menu of your browser or photo gallery.
Operation feeling to send to the Evernote without bothering process is an attractive point of this app.
Difference between official app and this app is that you will immediately send to Evernote without having to enter additional information by only selecting EverSender share.
This app is best to keep a record quickly when you have a little time.
The app is most effective to mark the Web sites that you are want to read later, or the photo you want to share with PC.
Operation feeling to send to the Evernote without bothering process is an attractive point of this app.
Difference between official app and this app is that you will immediately send to Evernote without having to enter additional information by only selecting EverSender share.
This app is best to keep a record quickly when you have a little time.
The app is most effective to mark the Web sites that you are want to read later, or the photo you want to share with PC.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 239文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,151円
- 翻訳時間
- 17分
フリーランサー
shmpfk
Starter
Hi,
I'm Japanese and living in Los Angeles.
I graduated business school...
I'm Japanese and living in Los Angeles.
I graduated business school...