Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 今回の問題に関して大変申し訳ありません。 私は米国以外に販売しない、出荷しないと私のリストに記載しております。 私はPaypalを通してこのAAAの代...

翻訳依頼文
I am very sorry for this problem we are having. In my listings I state that I do not sell or ship outside the USA. Your payment for these AAA has come to me through paypal, and the AAA ere shipped to the address in CA, given by you. There was no indication on the invoice that the AAA were to be shipped to Japan. This purchase is not my mistake, and I cannot pay the extra fees to have the package returned back to me. If you want to send it back at your own cost, I will be glad to refund your original payment. Thank You.
chipange さんによる翻訳
今回の問題に関して大変申し訳ありません。
私は米国以外に販売しない、出荷しないと私のリストに記載しております。
私はPaypalを通してこのAAAの代金を受け取りました。
AAAをあなたから指示がありましたカリフォルニアの住所に送りました。
インボイスにはAAAは日本に送るよう指示がありませんでした。
今回の購入は私の誤りではありません。ですので私に荷物を戻すための余計にかかる輸送料金を支払うことはできません。もし戻すことを希望するのでしたら、あなた自身が費用を持つ事を望みます。
私は喜んであなたの当初の代金を返金いたします。
よろしくお願いします。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
529文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,191円
翻訳時間
44分
フリーランサー
chipange chipange
Starter