Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] COACHの購入制限に対し、私もBUYMAで扱うブランドを変えます。 貴方の家から近いデパートはどこですか? 私はSaks Fifth Avenu...

この日本語から英語への翻訳依頼は love_rilakkuma さん [削除済みユーザ] さん chipange さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 37分 です。

kayo1004による依頼 2012/02/04 12:04:16 閲覧 1708回
残り時間: 終了

COACHの購入制限に対し、私もBUYMAで扱うブランドを変えます。

貴方の家から近いデパートはどこですか?
私はSaks Fifth Avenue ,Macy's,ニーマンマーカス等で売っている
洋服やバッグ、財布を扱いたいと思っています
アウトレットで扱えるブランドも考えています
あなたが購入しやすいお勧めのブランドはないですか?

商品が万が一紛失した時の保障ですが、
万が一、紛失した場合は諦めます
輸入ビジネスでは必ずある程度リスクも伴うのでしょうがないです

love_rilakkuma
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/02/04 14:00:58に投稿されました
Against import restrictions on COACH, I will change the brands handled at BUYMA. Please inform the nearest department store from your house. I would like to handle clothings, bags and wallets which are sold at Saks Fifth Avenue, Macy's, Neiman Marcus, and such. Please advise me your recommended brands which might sound easy to be purchased. In terms of security, in case of the unexpected loss of goods, I would not claim for the recovery of the missing goods. It seems helpless that import business often comes with some risks.
[削除済みユーザ]
評価 47
翻訳 / 英語
- 2012/02/04 12:37:42に投稿されました
Due to the purchase restrictions on COACH, I am also changing the brand on BUYMA.

Where is your nearest department store?
I sell Saks Fifth Avenue, Macy's, Nieman Marcus, and others.
I would like to deal in Western-style clothes, handbags, and wallets.
I am also considering brands that have outlet stores.
What would you recommend is easy to buy?

Regarding the protection for lost merchandise,
in case there is loss I would give up
There is nothing to do about the necessary risks invoved in an import business.
chipange
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/02/04 13:41:17に投稿されました
Due to COACH's restriction on purchase, I will change brands which I sell at BUYMA.

What department is that nearest to your house?
I want to sell clothes, bags and wallets which you find at stores such as Saks Fifth Avenue or Macy's.
Also I am interested in brands for outlet sales.
Will you recommend brands which I should buy?

Regarding the insurance for lost item, I don't need it. I I will give it up if such happens.
I know we should take a risk to a certain level since we deal import business.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。