Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] COACHの購入制限に対し、私もBUYMAで扱うブランドを変えます。 貴方の家から近いデパートはどこですか? 私はSaks Fifth Avenu...
翻訳依頼文
COACHの購入制限に対し、私もBUYMAで扱うブランドを変えます。
貴方の家から近いデパートはどこですか?
私はSaks Fifth Avenue ,Macy's,ニーマンマーカス等で売っている
洋服やバッグ、財布を扱いたいと思っています
アウトレットで扱えるブランドも考えています
あなたが購入しやすいお勧めのブランドはないですか?
商品が万が一紛失した時の保障ですが、
万が一、紛失した場合は諦めます
輸入ビジネスでは必ずある程度リスクも伴うのでしょうがないです
貴方の家から近いデパートはどこですか?
私はSaks Fifth Avenue ,Macy's,ニーマンマーカス等で売っている
洋服やバッグ、財布を扱いたいと思っています
アウトレットで扱えるブランドも考えています
あなたが購入しやすいお勧めのブランドはないですか?
商品が万が一紛失した時の保障ですが、
万が一、紛失した場合は諦めます
輸入ビジネスでは必ずある程度リスクも伴うのでしょうがないです
chipange
さんによる翻訳
Due to COACH's restriction on purchase, I will change brands which I sell at BUYMA.
What department is that nearest to your house?
I want to sell clothes, bags and wallets which you find at stores such as Saks Fifth Avenue or Macy's.
Also I am interested in brands for outlet sales.
Will you recommend brands which I should buy?
Regarding the insurance for lost item, I don't need it. I I will give it up if such happens.
I know we should take a risk to a certain level since we deal import business.
What department is that nearest to your house?
I want to sell clothes, bags and wallets which you find at stores such as Saks Fifth Avenue or Macy's.
Also I am interested in brands for outlet sales.
Will you recommend brands which I should buy?
Regarding the insurance for lost item, I don't need it. I I will give it up if such happens.
I know we should take a risk to a certain level since we deal import business.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 237文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,133円
- 翻訳時間
- 約2時間
フリーランサー
chipange
Starter