Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から韓国語への翻訳依頼] “HARAJUKU”のアイコンとして注目を集める、きゃりーぱみゅぱみゅのアプリが登場! 雑誌、KERA・Zipperなど青文字系(原宿系ファッション...
翻訳依頼文
“HARAJUKU”のアイコンとして注目を集める、きゃりーぱみゅぱみゅのアプリが登場!
雑誌、KERA・Zipperなど青文字系(原宿系ファッション)雑誌で活躍しながら、そのかわいい容姿からは想像がつかないほどの自由奔放なブログで一躍有名に。数々の雑誌の表紙を飾るなど、たちまち人気No.1の青文字系モデルとして、全国の原宿ファッションに憧れる女子中高生達から熱狂的な支持を集める。テレビなどでも原宿が生んだスターと紹介されるほどの存在となったきゃりーぱみゅぱみゅ。
雑誌、KERA・Zipperなど青文字系(原宿系ファッション)雑誌で活躍しながら、そのかわいい容姿からは想像がつかないほどの自由奔放なブログで一躍有名に。数々の雑誌の表紙を飾るなど、たちまち人気No.1の青文字系モデルとして、全国の原宿ファッションに憧れる女子中高生達から熱狂的な支持を集める。テレビなどでも原宿が生んだスターと紹介されるほどの存在となったきゃりーぱみゅぱみゅ。
ahyoomee
さんによる翻訳
“HARAJUKU”의 아이콘으로서 주목을 모으는, 와 캬리파뮤파뮤의 어플리케이션이 등장!
잡지, KERA·Zipper등 파랑문자계 (하라주쿠 패션)잡지에서 활약하면서 그 귀여운 용자로부터는 짐작이 가지 않을 만큼의 자유 분방한 블로그에서 일약 유명해졌다. 수많은 잡지의 표지를 꾸미는등 순식간에 인기No. 1의 파랑문자계 모델로서 전국의 하라주쿠 패션을 동경하는 여자중고생들로부터 열광적인 지지를 모은다. 텔레비전등에서도 하라주쿠가 낳은 스타와 소개될 만큼의 존재가 된 와 캬리파뮤파뮤
잡지, KERA·Zipper등 파랑문자계 (하라주쿠 패션)잡지에서 활약하면서 그 귀여운 용자로부터는 짐작이 가지 않을 만큼의 자유 분방한 블로그에서 일약 유명해졌다. 수많은 잡지의 표지를 꾸미는등 순식간에 인기No. 1의 파랑문자계 모델로서 전국의 하라주쿠 패션을 동경하는 여자중고생들로부터 열광적인 지지를 모은다. 텔레비전등에서도 하라주쿠가 낳은 스타와 소개될 만큼의 존재가 된 와 캬리파뮤파뮤
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 578文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 韓国語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 5,202円
- 翻訳時間
- 約4時間
フリーランサー
ahyoomee
Starter
日本で韓国人の夫と生活しています☆
以前に1年間韓国留学に行っていました^^
宜しくお願いします。
안녕하세요
일본에서 남편(한...
以前に1年間韓国留学に行っていました^^
宜しくお願いします。
안녕하세요
일본에서 남편(한...