Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] まずは、10本から仕入れをさせていただきたいと考えております。 1商品75ドルでいかがでしょう。 日本では、6.0、5.5、6.0フライテッドの3本が...

この日本語から英語への翻訳依頼は tomoko16 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 185文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

nakamuraによる依頼 2012/02/01 23:43:47 閲覧 2591回
残り時間: 終了

まずは、10本から仕入れをさせていただきたいと考えております。
1商品75ドルでいかがでしょう。
日本では、6.0、5.5、6.0フライテッドの3本が人気があるので、6.0を4本、5.5と6.0フライテッドが3本ずつの計10本の購入を希望します。
一度、ご検討いただけますでしょうか。
できればebayを介して購入させていただきたいと考えています。
宜しくお願いします。

tomoko16
評価 58
翻訳 / 英語
- 2012/02/01 23:49:47に投稿されました
I am thinking to purchase 10 as a start. How about 75 dollars per item? 6.0、5.5、6.0 flighteds are popupar in Japan so I would like to purchase 4 of 6.0 and 3 of 5.5 and 6.0, 10 in total.
Could you let me know if it is available?
I would like to deal with via ebay.
Thank you in advance
★★☆☆☆ 2.4/1
[削除済みユーザ]
評価 62
翻訳 / 英語
- 2012/02/01 23:58:34に投稿されました
I would like to purchase 10 pieces for the first time.
Would you agree on $75/piece?
In Japan, 6.0, 5.5, and Flighted 6.0 are most popular; therefore, I'd like to order 4 pieces of 6.0, 3 pieces of 5.5, and 3 pieces of Flighted 6.0 - a total of 10 pieces.
Please consider the above.
If possible, I'd like to purchase via eBay.
Looking forward to hearing from you. Thank you,

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。