Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私は日本の販売業者です。 過去にあなたから50本以上購入しています。 日本でRIFLE PROJECT X STEEL IRON SHAFTSの売れ行...
翻訳依頼文
私は日本の販売業者です。
過去にあなたから50本以上購入しています。
日本でRIFLE PROJECT X STEEL IRON SHAFTSの売れ行きが好調であり、今後も売れることが予測されます。
毎月購入させていただいておりますが、オークション形式のため、欲しい商品が落札できない場合があり、仕入時期が安定しないことが悩みです。
そのため、可能であれば、あなたから毎月定期的に仕入をさせていただきたいと考えています。
過去にあなたから50本以上購入しています。
日本でRIFLE PROJECT X STEEL IRON SHAFTSの売れ行きが好調であり、今後も売れることが予測されます。
毎月購入させていただいておりますが、オークション形式のため、欲しい商品が落札できない場合があり、仕入時期が安定しないことが悩みです。
そのため、可能であれば、あなたから毎月定期的に仕入をさせていただきたいと考えています。
Hello,
I'm a dealer in Japan.
I've purchased more than 50 pieces from you in the past.
In Japan, RIFLE PROJECT X STEEL IRON SHAFTS are selling like hotcakes, and this trend is expected to last for a while.
Although I have been purchasing from you every month, sometimes I can't get what I want since it is in auction format. This is causing me a problem of not being able to secure stable stock.
Therefore, I'd like to place regular orders with you every month if you can accommodate.
I'm a dealer in Japan.
I've purchased more than 50 pieces from you in the past.
In Japan, RIFLE PROJECT X STEEL IRON SHAFTS are selling like hotcakes, and this trend is expected to last for a while.
Although I have been purchasing from you every month, sometimes I can't get what I want since it is in auction format. This is causing me a problem of not being able to secure stable stock.
Therefore, I'd like to place regular orders with you every month if you can accommodate.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 210文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,890円
- 翻訳時間
- 41分