Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 連絡ありがとう 発送に関してなのですが、フロリダで荷物をまとめて、日本へ発送してもらっています。 発送先はフロリダで構わないのですが、その場合...
翻訳依頼文
連絡ありがとう
発送に関してなのですが、フロリダで荷物をまとめて、日本へ発送してもらっています。
発送先はフロリダで構わないのですが、その場合送料はいくらになりますか?
フロリダへの発送で送料が下がるのであれば、フロリダへの発送でお願いします。
ややこしくてすいませんが、よろしくお願いします。
発送に関してなのですが、フロリダで荷物をまとめて、日本へ発送してもらっています。
発送先はフロリダで構わないのですが、その場合送料はいくらになりますか?
フロリダへの発送で送料が下がるのであれば、フロリダへの発送でお願いします。
ややこしくてすいませんが、よろしくお願いします。
chipange
さんによる翻訳
Thank you for letting me know. Regarding shipping the item, all packages are gathered in Florida office once , then sent to japan all together. It is OK with me for you send it to Florida address, how much does it cost to send? If the shipping fee is cheaper if you send to Florida, please send them to Florida.
Thank you for your help.
Thank you for your help.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 153文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,377円
- 翻訳時間
- 13分
フリーランサー
chipange
Starter