Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 最初の注文は5セットです。 代金はすぐに支払います。 次の注文は8セットです。 代金は2月1日に支払いをします。 合計で13台の購入になり...
翻訳依頼文
最初の注文は5セットです。
代金はすぐに支払います。
次の注文は8セットです。
代金は2月1日に支払いをします。
合計で13台の購入になります。
入金の確認が出来次第、その都度発送してください。
このような注文になりますが、1セットにつき$10の値引きをしていただけますよね?
次回以降は1度に10台以上注文します。
それでは、PayPalに$2355の請求を下さい。
代金はすぐに支払います。
次の注文は8セットです。
代金は2月1日に支払いをします。
合計で13台の購入になります。
入金の確認が出来次第、その都度発送してください。
このような注文になりますが、1セットにつき$10の値引きをしていただけますよね?
次回以降は1度に10台以上注文します。
それでは、PayPalに$2355の請求を下さい。
gloria
さんによる翻訳
My first order is 5 sets.
I will pay you promptly.
My next order will be 8 sets.
I will pay you on February 1st.
Total order quantity is 13 sets.
Please ship me the units once you confirm that the payment is completed.
In this way I will place orders. Can you please give me a discount of $10 for each set?
From the next time, I will order 10 units or more at once.
Please send me the invoice of $2355.
I will pay you promptly.
My next order will be 8 sets.
I will pay you on February 1st.
Total order quantity is 13 sets.
Please ship me the units once you confirm that the payment is completed.
In this way I will place orders. Can you please give me a discount of $10 for each set?
From the next time, I will order 10 units or more at once.
Please send me the invoice of $2355.