Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 参考:http://bit.ly/pjMBnq 氷の表情を持つグラス。 氷のようなグラスです。 ひとつひとつ違った風合いとなっています。 雰囲気を...
翻訳依頼文
参考:http://bit.ly/pjMBnq
氷の表情を持つグラス。
氷のようなグラスです。
ひとつひとつ違った風合いとなっています。
雰囲気を演出し、お酒をさらに引き立てます。
参考:http://bit.ly/oaqte8
ペン立てとしても使えるペンケース
強度のある布で出来ています。
ペン立てとしても使えます。
使い込むほどに味が出てきます。
氷の表情を持つグラス。
氷のようなグラスです。
ひとつひとつ違った風合いとなっています。
雰囲気を演出し、お酒をさらに引き立てます。
参考:http://bit.ly/oaqte8
ペン立てとしても使えるペンケース
強度のある布で出来ています。
ペン立てとしても使えます。
使い込むほどに味が出てきます。
cony_ac539985214
さんによる翻訳
参考:http://bit.ly/pjMBnq
The glass with ice expression.
This is a glass like an ice.
Each of them has different textures.
It creates the atmosphere and flatters more the drink.
参考:http://bit.ly/oaqte8
The pen case is possible to use as the penholder.
It is made from the strength fabric.
You can use as the penholder.
When you use a lot, it has more tasteful.
The glass with ice expression.
This is a glass like an ice.
Each of them has different textures.
It creates the atmosphere and flatters more the drink.
参考:http://bit.ly/oaqte8
The pen case is possible to use as the penholder.
It is made from the strength fabric.
You can use as the penholder.
When you use a lot, it has more tasteful.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 179文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,611円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
cony_ac539985214
Starter