Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 私は最近セラーのRapid Repair様からあなた宛ての荷物を受け取りましたが、実際にあなた宛ての荷物に書かれている内容と出品者のインボイスに相違があり...

翻訳依頼文

We recently received a package (from the seller Rapid Repair) to your attention that has a discrepancy from the merchant invoice compared to what is actually present in your package. An Apple iPod nano is listed on your packing list, but we only received the accessories entered in your suite as you can confirm from your Inbox.

Please contact your vendor, to discover the whereabouts of your missing item or if it will arrive in a separate shipment.

The hold has been removed from this package and you can select it for shipment at any time.

gloria さんによる翻訳
私は最近セラーのRapid Repair様からあなた宛ての荷物を受け取りましたが、実際にあなた宛ての荷物に書かれている内容と出品者のインボイスに相違があります。アップルのiPod nanoがあなたの荷物リストに載っていますが、当社が受け取ったのは付属品だけです。その付属品をあなた自身がご確認できるように、あなたの部屋に届けておきました。

不足の商品がどこにあるのか、あるいは別の荷物で配送されるのか、あなたへ販売した人に問い合わせてください。

この荷物はから保留は解除されているので、いつでも発送指示いただければ発送できます。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
551文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,240.5円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する