Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] ヒイラギ:「………一度戻ってあげればいいんじゃないかな」 ミズキ:「えっ」 ヒイラギ:「そんなに気になるなら」 ミズキ:「そ、そうですね………で...
翻訳依頼文
ヒイラギ:「………一度戻ってあげればいいんじゃないかな」
ミズキ:「えっ」
ヒイラギ:「そんなに気になるなら」
ミズキ:「そ、そうですね………でも時間が………」
ヒイラギ:「仕事が終わってからにいけばいいだろう? 下男は王宮から出ちゃいけないわけじゃあるまいし」
ナツメ:「そうだよ。気になるなら行ったほうがいいよ。ミズキくんがいなくて困ってる子もいるだろうし」
ミズキ:「そうだなぁ………じゃあ夕方に行ってくるよ」
ミズキ:(ヒイラギさんには完全に気付かれたな………)
ミズキ:「えっ」
ヒイラギ:「そんなに気になるなら」
ミズキ:「そ、そうですね………でも時間が………」
ヒイラギ:「仕事が終わってからにいけばいいだろう? 下男は王宮から出ちゃいけないわけじゃあるまいし」
ナツメ:「そうだよ。気になるなら行ったほうがいいよ。ミズキくんがいなくて困ってる子もいるだろうし」
ミズキ:「そうだなぁ………じゃあ夕方に行ってくるよ」
ミズキ:(ヒイラギさんには完全に気付かれたな………)
capone
さんによる翻訳
Hiiragi: " How am I if returning in the ……… once "?
Mizuki:"Heh."
Hiiragi:"If you have something on your chest."
Mizuki:"Y, yeah………But no time………"
Hiiragi: " How's that look? houseboy isn't prohibited in the going-out if being after the work ends "
Natsume:"Yeah. If you become a feeling, I think that I had better go.
Not to be thinks that there is a person who is troubled with the cause in Mizuki."
Mizuki: " Well………So, I go to the evening "
Mizuki: ( ……… ) which OBJ ( DO was absolutely noticed by Hiiragi )
Mizuki:"Heh."
Hiiragi:"If you have something on your chest."
Mizuki:"Y, yeah………But no time………"
Hiiragi: " How's that look? houseboy isn't prohibited in the going-out if being after the work ends "
Natsume:"Yeah. If you become a feeling, I think that I had better go.
Not to be thinks that there is a person who is troubled with the cause in Mizuki."
Mizuki: " Well………So, I go to the evening "
Mizuki: ( ……… ) which OBJ ( DO was absolutely noticed by Hiiragi )
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
capone