Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 当社は迅速な発送と360日いつでも返品理由を問わない返品方針を特徴とする一貫した最高のサービスをお客様に提供すべく鋭意努力しております。 当社はご要...

翻訳依頼文
We strive to provide our customers with consistently superior service characterized by fast shipping and our 360 day no questions asked return policy.

We have issued RMA 6850-77 for order number 6850 as requested. We have arranged with FedEx to email you a pre-paid return shipping label allowing you to return the items at our expense. Our return shipping address is:A

Be sure to use an outer box rather than shipping in just the manufacturer's box. We will issue a refund within 1-2 days of receipt. Please feel free to contact us with any questions.
gloria さんによる翻訳
当社は迅速な発送と360日いつでも返品理由を問わない返品方針を特徴とする一貫した最高のサービスをお客様に提供すべく鋭意努力しております。

当社はご要望いただいたとおり注文番号6850に対してRMA(返品確認番号) 6850-77を発行しました。FedEXからあなたに前払い返送ラベルがeメールで送られるように手配しました。そのラベルを使えば当社の費用負担で商品を返送することができます。当社の返送先住所は次の通りです:A

返送の際はメーカーの個装箱だけで送らず、さらに外箱に入れて発送するようにしてください。返品受領後1~2日以内に返金を行います。他に質問がありましたらお気軽にお問い合わせください。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
555文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,249.5円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する