Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 1. あなたの出品リストにその商品の在庫がたくさんありますか?あるいは各商品を1個ずつしか持っていませんか? この商品(★★★)は1個だけです。他の商品...

翻訳依頼文
1.Do you have many stocks of the items on your list? Or do you have only one unit of each item?
From this item (★★★) only this One. From others sometimes more than one.

can you ship an item to me soon after winning the bid (in 1 or 2 days)? - YES



2.Hello Mr.★★★

Thank you for your recent Porters Application.

To complete your request I will need to collect a few personal details from you and get you to nominate a password that can be used to access your account.

Do you understand English?

If you do I will call you, if not we can communicate by email.

I hope to speak to you soon.

Kindest regards

Peter Webster
Your PWRS service representative.
gloria さんによる翻訳
1. あなたの出品リストにその商品の在庫がたくさんありますか?あるいは各商品を1個ずつしか持っていませんか?
この商品(★★★)は1個だけです。他の商品は1台より多くあることもあります。
私が落札したらすぐに商品を発送してもらうことはできますか(1~2日)? - はい。
2. こんにちは、★★★さん
最近ポーターズアプリケーションをご注文いただきましてありがとうございます。
あなたのリクエストを実行するためには、あなたからいくつか個人情報をいただく必要があります。またあなたがあなたのアカウントにアクセスするときに使うパスワードを指定していただく必要があります。
あなたは英語がわかりますか?
もし英語が話せるなら、私はあなたに電話をかけますし、話せないなら、eメールでご連絡します。
近いうちにお話しできることを望みます。
敬具
Peter Webster
PWRSサービスのあなたの代理人
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
660文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,485円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する