Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[英語から日本語への翻訳依頼] ゲームデザイナーはまた、ゲームをプレイするユーザーのモチベーションも理解しなければならない。多数のモチベーション要因があるが、DiTommasoは4つの主...
翻訳依頼文
Game designers must also understand what motivates users to play their games. There are a number of motivational drivers, but DiTommaso recommends simplifying to four key factors. Decide if your users are motivated by:
Achievement of goals or enjoyment of experience
Structure and guidance or freedom to explore
Control of others or connecting with others
Self-interest in actions or social interest in actions
Knowing these details about users and their motivations will assist game designers in determining how the game should be laid out, how much autonomy to allow, what the users’ goals should be and so on. Let’s explore exactly what comes next in the designing process.
Achievement of goals or enjoyment of experience
Structure and guidance or freedom to explore
Control of others or connecting with others
Self-interest in actions or social interest in actions
Knowing these details about users and their motivations will assist game designers in determining how the game should be laid out, how much autonomy to allow, what the users’ goals should be and so on. Let’s explore exactly what comes next in the designing process.
lyunuyayo
さんによる翻訳
ゲームデザイナーはまた、ゲームをプレイするユーザーのモチベーションも理解しなければならない。多数のモチベーション要因があるが、DiTommasoは4つの主な要因に簡素化することをお勧めする。ユーザーが次のようなものによってやる気になるのか、決定する。
目標の達成や喜びの経験
構造とガイダンスあるいは探求の自由
他人のコントロールや他人との関係
活動中の利己主義または活動中の社会的関心
ユーザーとそのモチベーションに関してこれらを詳しく知ることは、どのようゲームをレイアウトすべきなのか、どの程度自主性を持たせるのか、ユーザーのゴールは何であるべきなのか、といったことを決める上でゲームデザイナーを支援する。デザイン過程で次に何が来るのかを正確に調査してみよう。
目標の達成や喜びの経験
構造とガイダンスあるいは探求の自由
他人のコントロールや他人との関係
活動中の利己主義または活動中の社会的関心
ユーザーとそのモチベーションに関してこれらを詳しく知ることは、どのようゲームをレイアウトすべきなのか、どの程度自主性を持たせるのか、ユーザーのゴールは何であるべきなのか、といったことを決める上でゲームデザイナーを支援する。デザイン過程で次に何が来るのかを正確に調査してみよう。
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 694文字
- 翻訳言語
- 英語 → 日本語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,561.5円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
lyunuyayo
Starter