Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] そちらのミスにも関わらず、返品処理が遅すぎです。 私が使用する予定を過ぎてしまいます。 こちらも早急に返品手続きしますので 先に正しいサイズの商...
翻訳依頼文
そちらのミスにも関わらず、返品処理が遅すぎです。
私が使用する予定を過ぎてしまいます。
こちらも早急に返品手続きしますので
先に正しいサイズの商品を下記の住所に送ってください。
それができないのであれば、再度注文しますので
間違って届いた商品は交換ではなく返金処理をしてください。
早急に返信をお願いします。
私が使用する予定を過ぎてしまいます。
こちらも早急に返品手続きしますので
先に正しいサイズの商品を下記の住所に送ってください。
それができないのであれば、再度注文しますので
間違って届いた商品は交換ではなく返金処理をしてください。
早急に返信をお願いします。
tany522
さんによる翻訳
It is taking way too long to process my return and I would like to remind you that the return is due to a mistake on your end.
I have a certain time in mind that I want to use it.
Can you please send me the one with correct size to the following address now? I will send the wrong one back as soon as possible.
If you can't send me a right one, I will place an another order and return the wrong one then ask for the full refund for the wrong one.
Please get back to me as soon as possible.
I have a certain time in mind that I want to use it.
Can you please send me the one with correct size to the following address now? I will send the wrong one back as soon as possible.
If you can't send me a right one, I will place an another order and return the wrong one then ask for the full refund for the wrong one.
Please get back to me as soon as possible.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 158文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,422円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
tany522
Starter
Thank you for viewing my profile. I am a Japanese native who has been living ...