Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 世界に1つしかないお客様だけのオリジナルのぬいぐるみをご提供いたします。せっかくの大切な記念に他の人と同じ物では物足りない。そんな思いを当店がぬいぐるみと...
翻訳依頼文
世界に1つしかないお客様だけのオリジナルのぬいぐるみをご提供いたします。せっかくの大切な記念に他の人と同じ物では物足りない。そんな思いを当店がぬいぐるみという形で実現致します。あなただけの特別な想いを形にするには世界に1つしかないオリジナルぬいぐるみでオンリーワンを形に致します。お客様が長く愛用していただけるぬいぐるみをお作り致します。ぬいぐるみ職人が1つ1つ丁寧に手作業で縫製し、高品質のぬいぐるみをお作りいたします。ぬいるぐるみと共にいつまでも素敵な時間を過ごせますように。
capone
さんによる翻訳
Only One in the World, I provide the original stuffed animal only you.
The thing isn't enough for the precious important commemoration in the one which is the same as the other person.
The this store realizes such a thought using the way, the stuffed animal.
I make a form with the original stuffed animal of your special Only One in the World of doing idea being.
I manufacture the stuffed animal which you puts on long by the love business.
The stuffed animal workman manufactures a fabrication, a high quality stuffed animal politely one by one by the handwork.
It be possible to spend forever nice time with the stuffed animal.
The thing isn't enough for the precious important commemoration in the one which is the same as the other person.
The this store realizes such a thought using the way, the stuffed animal.
I make a form with the original stuffed animal of your special Only One in the World of doing idea being.
I manufacture the stuffed animal which you puts on long by the love business.
The stuffed animal workman manufactures a fabrication, a high quality stuffed animal politely one by one by the handwork.
It be possible to spend forever nice time with the stuffed animal.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
capone