Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 請求額の差額は、早急に支払って頂くように手配しますので、できれば本日中に商品を出荷して頂けませんか。なぜなら、納期が遅い事でお客さんから、既にクレームにな...
翻訳依頼文
請求額の差額は、早急に支払って頂くように手配しますので、できれば本日中に商品を出荷して頂けませんか。なぜなら、納期が遅い事でお客さんから、既にクレームになっているからです。
出張の際に商談した新規取引先の対しては、新規ブランド取り組みの 営業と既存の取引先に対しては、現状の売れ筋の確認をしました。
新しいブランドの情報がありましたら、随時ご連絡下さい。
出張の際に商談した新規取引先の対しては、新規ブランド取り組みの 営業と既存の取引先に対しては、現状の売れ筋の確認をしました。
新しいブランドの情報がありましたら、随時ご連絡下さい。
capone
さんによる翻訳
I arrange a difference with claim for paying it immediately.
Isn't it possible to ship goods in this daytime?
Behind in the appointed date of delivery and claim's coming already
I very at new customer to have talked a business discussion about when on a business trip am the one of the new brand match.
I confirmed the selling line of the present situation to the sales and existing customer.
If there is information of the new brand, get in touch at any time.
Isn't it possible to ship goods in this daytime?
Behind in the appointed date of delivery and claim's coming already
I very at new customer to have talked a business discussion about when on a business trip am the one of the new brand match.
I confirmed the selling line of the present situation to the sales and existing customer.
If there is information of the new brand, get in touch at any time.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 179文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,611円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
capone