Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] いつもありがとう。 商品A以外のまだ発送されていない商品の代金は返金をして下さい。 商品が届いてから再度PAYPALに請求して下さい。 下記...
翻訳依頼文
いつもありがとう。
商品A以外のまだ発送されていない商品の代金は返金をして下さい。
商品が届いてから再度PAYPALに請求して下さい。
下記の商品を追加で注文します。
発送ですが今回は日本に直送して下さい。
下記の注文番号①の商品は急ぎで入手したいです。
いつ頃発送できそうですか?
代金の支払いは商品の発送準備が整い次第、
PAYPALに請求して下さい。
いつくか商品がまとまれば直ぐに発送して欲しいです。
返信をお待ちしています。
ありがとう。
商品A以外のまだ発送されていない商品の代金は返金をして下さい。
商品が届いてから再度PAYPALに請求して下さい。
下記の商品を追加で注文します。
発送ですが今回は日本に直送して下さい。
下記の注文番号①の商品は急ぎで入手したいです。
いつ頃発送できそうですか?
代金の支払いは商品の発送準備が整い次第、
PAYPALに請求して下さい。
いつくか商品がまとまれば直ぐに発送して欲しいです。
返信をお待ちしています。
ありがとう。
mura
さんによる翻訳
Thank you as always.
Please send back the costs for the items except A that have not been sent to me.
Please ask PAYPAL the payment again when you receive the items.
I will place an additional order for the following items.
I would like you to directly send the items to Japan this time.
I want to get the number (1) item below as soon as possible.
When do you think the item can be shipped?
Please ask PAYPAL for the payment as soon as the shipment of the items is ready.
When you can prepare some amount of items together, please send them rapidly.
I will be waiting for your reply.
Thank you.
Please send back the costs for the items except A that have not been sent to me.
Please ask PAYPAL the payment again when you receive the items.
I will place an additional order for the following items.
I would like you to directly send the items to Japan this time.
I want to get the number (1) item below as soon as possible.
When do you think the item can be shipped?
Please ask PAYPAL for the payment as soon as the shipment of the items is ready.
When you can prepare some amount of items together, please send them rapidly.
I will be waiting for your reply.
Thank you.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 230文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,070円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
mura
Starter
翻訳歴8か月