Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 新規先と取引きができるように、積極的にアポイントを取って商談をしました。当たり前の事ですが、売れ筋商品で、条件がいい商材を常に探しているを実感しました。ま...
翻訳依頼文
新規先と取引きができるように、積極的にアポイントを取って商談をしました。当たり前の事ですが、売れ筋商品で、条件がいい商材を常に探しているを実感しました。また、店頭の売り場が秋冬商材に移行しているので、売れ筋商材をリサーチして、どの商材を次回提案するべきかを研究したいです。来週、あなたが事務所に来られた時に、お客さんとの商談ができるスケジュールを組んでおきます。
poponohige
さんによる翻訳
I had a business talk by taking an appointment positively so that dealings might be possible with new client.
Although it was natural, I realized that they were always looking for items with sufficient conditions with the hot-selling products.
Moreover, since the counter of a shop front has shifted to an autumn-winter items, I would like to search hot-selling products and to study which items should be proposed next time.
When you come to my office next week, I set the schedule which you can do a business talk with the client.
Although it was natural, I realized that they were always looking for items with sufficient conditions with the hot-selling products.
Moreover, since the counter of a shop front has shifted to an autumn-winter items, I would like to search hot-selling products and to study which items should be proposed next time.
When you come to my office next week, I set the schedule which you can do a business talk with the client.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 181文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,629円
- 翻訳時間
- 約12時間
フリーランサー
poponohige
Starter