Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 渋谷にクリエイターの為のコワーキングスペース「co-ba(コーバ)」がOPEN! 入居者を先行募集開始。 (本日のプレスリリースより) 株式会社...
翻訳依頼文
渋谷にクリエイターの為のコワーキングスペース「co-ba(コーバ)」がOPEN!
入居者を先行募集開始。
(本日のプレスリリースより)
株式会社ツクルバ(本社:東京都渋谷区、代表取締役:中村真広、以下「ツクルバ」)は、自社で運営するコワーキングスペース「co-ba(コーバ)CoworkingSpace for Creators」(以下「co-ba」)を2011年12月1日より営業を開始、営業開始に先駆け2011年11月10日より入居者を先行募集を開始いたします。
入居者を先行募集開始。
(本日のプレスリリースより)
株式会社ツクルバ(本社:東京都渋谷区、代表取締役:中村真広、以下「ツクルバ」)は、自社で運営するコワーキングスペース「co-ba(コーバ)CoworkingSpace for Creators」(以下「co-ba」)を2011年12月1日より営業を開始、営業開始に先駆け2011年11月10日より入居者を先行募集を開始いたします。
gloria
さんによる翻訳
The Coworking Space for Creators [co-ba] will open in Shibuya!
This is the advance offer for residents.
(From today's press release)
Kabushiki Kaisha Tsukuruba (head office: Shibuya-ku, Tokyo, Chief Executive Officer: Masahiro Nakamura) will start operation of the Coworking Space [co-ba: Coworking Space for Creators], which is under its own management, on December 1, 2011. Prior to the official open, we offer lease for residents from November 11, 2011.
This is the advance offer for residents.
(From today's press release)
Kabushiki Kaisha Tsukuruba (head office: Shibuya-ku, Tokyo, Chief Executive Officer: Masahiro Nakamura) will start operation of the Coworking Space [co-ba: Coworking Space for Creators], which is under its own management, on December 1, 2011. Prior to the official open, we offer lease for residents from November 11, 2011.