Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 今回は、30個の発注ですが、年間を通して100個はオーダーします。 前回の商談では、100個オーダーした場合は3%ディスカウントを頂ける話をして頂けまし...
翻訳依頼文
今回は、30個の発注ですが、年間を通して100個はオーダーします。
前回の商談では、100個オーダーした場合は3%ディスカウントを頂ける話をして頂けました。もし、ディスカウントがなければ他の代理店の方が、いい条件なのであなたからオーダーができません。
また、納期は、分納ではなく1回のデリバリーで30個を年内中に納品できるかを早急にご回答ください。
前回の商談では、100個オーダーした場合は3%ディスカウントを頂ける話をして頂けました。もし、ディスカウントがなければ他の代理店の方が、いい条件なのであなたからオーダーができません。
また、納期は、分納ではなく1回のデリバリーで30個を年内中に納品できるかを早急にご回答ください。
gloria
さんによる翻訳
I order 30 units this time, but will order more than 100 units through a year.
When we had a business meeting last time, you offered me that you would discount 3% if I ordered more than 100 units. If you will not apply said discount, I will not order to you, because other agents are offering me more favorable conditions.
As for the delivery date, I would like you to deliver all the 30 units at once (not in installment) by the end of this year. Please tell me if it is possible for you, as soon as possible.
When we had a business meeting last time, you offered me that you would discount 3% if I ordered more than 100 units. If you will not apply said discount, I will not order to you, because other agents are offering me more favorable conditions.
As for the delivery date, I would like you to deliver all the 30 units at once (not in installment) by the end of this year. Please tell me if it is possible for you, as soon as possible.